Translation Aid
Moderators: adeyke, VampD3, eriqchang, Angelus3K
Re: How about Asian languages?
yes i know LOL.<br>Its just i have a few things to do this summer so i will try..but i can't guarentee...at least it may take a while!<br><br>Thats cool! I cant wait! <p></p><i></i>
Re: How about Asian languages?
Check your mail. I forgot to mention it, but in addition to posting on this forum you can also drop me a mail if you have any questions. (just don't do that during the recruitment for beta testers)<br><br><!--EZCODE IMAGE START--><img src="http://httpd.chello.nl/c.vanempel/Nashw ... <!--EZCODE IMAGE END--> <p></p><i></i>
Russian Translation
I notice that you already have Russian translator(s), so I wanted to offer my services in proof-reading, and offering comments about puns and such. Please e-mail me:<br>pavel0001@netzero.net <p></p><i></i>
Re: Russian Translation
I'll write down your adress. I'm still waiting for Alex ASP to get a reply from the translator.<br><br><!--EZCODE IMAGE START--><img src="http://httpd.chello.nl/c.vanempel/Nashs ... <!--EZCODE IMAGE END--> <p></p><i></i>
years
What shall I do with these lines:<br><br>Adventure Game Studio v2 run-time engine[[Copyright (c) 1995-2001 Chris Jones<br><br>Change it in the translation to "1995-2002" ?<br><br>The AGI and SCI versions of KQ1 were made 1984 and 1990, respectively, by Sierra On-line. This VGA version was made 2001 Tierra entertainment.<br><br>Change it to 2002? <p>Das Jan<br> <br>---<br><a href="http://www.dasjan.de" target="neu">www.dasjan.de</a> | <a href="http://www.adventure-treff.de" target="neu">www.adventure-treff.de</a></p><i></i>
Re: years
I'd say, keep the copyright line as it is. I didn't know the official translation for that line either. Still, it's something that certainly SHOULD be included. Most people will know what it means and it's better to leave it as a whole untranslated, rather than creating a translation that might not cover all the info.<br><br>About KQ1VGA by Tierra in 2001, leave it too. Version 3.0 might be released in 2002, KQ1VGA itself was released in 2001.<br><br><!--EZCODE IMAGE START--><img src="http://httpd.chello.nl/c.vanempel/nashg ... <!--EZCODE IMAGE END--> <p></p><i></i>
-
- Peasant Status
- Posts: 25
- Joined: Thu Mar 28, 2002 4:16 pm
Re: Translation Aid
The swedish translation will be completed soon! phew! Only about 30 lines left and then I´ll play the game again and make some corrections and spellcheck.<br><br>If someone on these boards know swedish and like to read my translation please post in this thread. <br><br>About the options menu:<br>I´ve had some troubles in finding good translations for some of the words (restore and restart for example) If I understand right the word can't be much longer than restore or the text won't fit in the button. That makes it harder.<br>I may be forced not to translate them at all, but instead explaine the words in the help screen. <br><br>There might be some good words that I haven't figured out yet. Maybe if Hyperion (Norwegian) and TTJ (Danish) could say what words they will use I could get some inspiration.<br><br>/mason <p></p><i>Edited by: <A HREF=http://pub57.ezboard.com/uthesniggering ... age=EN>the sniggering mason</A> at: 8/13/02 10:34:37 am<br></i>
Re: Translation Aid
I had that problem too. If the word is only slightly too big, put it in small letters instead of capitals. It really helps.<br><br>Otherwise, you might be able to abbreviate the words. Be sure to remain consistent though. Don't make SAVE all capitals and RESTART (usually the nasty little twerp) an abbreviation in small letters.<br><br><!--EZCODE IMAGE START--><img src="http://httpd.chello.nl/c.vanempel/Nashs ... <!--EZCODE IMAGE END--> <p></p><i></i>
I can help!
I can help, but I don't think that I want to translate the game it self, but I can help in translating the manual, or other things. <p></p><i></i>
I forgot my mail!
My mail is farlander@rambler.ru (that's right, you sended translation file to Stas, but Stas givet it to me, and went somewhere with his family, I think in Moldova) <p></p><i></i>
Re: I forgot my mail!
Right now, I have another volunteer working on the translation. I'm eager to find out how far he gets with it.<br><br>Das Jan mentioned the manual templates in the second post of this thread. If you click on the link, you'll be able to get the blank pages that can be used to create foreign manuals. Make sure to have the original English manual in order to get some of the pictures.<br><br><!--EZCODE IMAGE START--><img src="http://httpd.chello.nl/c.vanempel/Nashh ... <!--EZCODE IMAGE END--> <p></p><i></i>
French Translation
Hello everyone,<br>I offer my services to become part of the French translation team ;P. I have good writing skills and a good knowledge of French grammar, spelling, punctuation, etc... Hope I can be of any help.<br><br>Keplini <p></p><i></i>
Re: French Translation
I have your offer and adress written down. I'll keep it in mind.<br><br><!--EZCODE IMAGE START--><img src="http://httpd.chello.nl/c.vanempel/Nashw ... <!--EZCODE IMAGE END--> <p></p><i></i>
Re: French Translation
Hello, <br> it's me again <!--EZCODE EMOTICON START ;) --><img src=http://www.ezboard.com/intl/aenglish/im ... s/wink.gif ALT=";)"><!--EZCODE EMOTICON END--> . Could I know who is in charge of the French translation ? So I can contact him and see if he needs any help.<br><br>Keplini <p></p><i></i>
-
- Defense Minister Status
- Posts: 736
- Joined: Tue Sep 17, 2002 2:54 pm
- Location: Kolding, Denmark
- Contact:
Danish Translation
I know you've already got a Danish translator, but in case he quits, I hereby volunteer. Contact me at mickeym@go.to or michaelmadsen@iname.com. It doesn't matter, the first is just a redirect, but it may arrive faster through the second e-mail. <p>Pidgeot<BR>-----<BR><I>Every error you find is the last one.</I></p><i></i>
More dutch?
Hi erpy,<br>Just found this site today, and i really love the work you've been doing<!--EZCODE EMOTICON START :) --><img src=http://www.ezboard.com/intl/aenglish/im ... /smile.gif ALT=":)"><!--EZCODE EMOTICON END--> If you're in need of another dutch corrector or someone to do part of the translations, I'll be glad to<!--EZCODE EMOTICON START ;) --><img src=http://www.ezboard.com/intl/aenglish/im ... s/wink.gif ALT=";)"><!--EZCODE EMOTICON END--> Always been a huge fan of sierra games! Mail me at onnem@hotmail.com <p></p><i></i>
Yes, more dutch!
Thanks for the offer, but my translation has already been double-checked and thorougly tested.<br><br>Enjoy your stay here, regardless.<br><br><!--EZCODE IMAGE START--><img src="http://httpd.chello.nl/c.vanempel/Nashs ... <!--EZCODE IMAGE END--> <p></p><i></i>
Translation into the Czech language
I just want to post that I am currently translating the game into the Czech language.<br> Jakub <p></p><i></i>
-
- Peasant Status
- Posts: 4
- Joined: Wed Nov 07, 2001 11:42 pm
Re: Translation into the Czech language
He erpy have you translated kq2 2 dutch yet?? <p></p><i></i>
Re: Translation into the Czech language
I'm pretty sure that KQ2+ is untranslatable. There are many reasons against translating it: Massive amounts of text, poems, graphical language (but I'm not sure about that), puns... IMHO this game is meant to be played in English. A translation would only harm it. <p>Das Jan<br><br>---<br><!--EZCODE LINK START--><a href="http://www.dasjan.de">www.dasjan.de</a><!--EZCODE LINK END--> - <!--EZCODE LINK START--><a href="http://www.adventure-treff.de">www.adventure-treff.de</a><!--EZCODE LINK END--></p><i></i>
Re: Translation into the Czech language
Graphical language isn't necessarily a problem as all "inscriptions" are followed by a normal message repeating what's written.<br><br>Other than that, Das Jan pretty much sums it up.<br><br>It's not exactly the amount of lines and dialogue that put me off, it's the way it's written. Poetry, wordplays, puns; it's all in there. As I said before, translating a game is rewriting it in your own language. Rewriting KQ2VGA's script takes more writing skill than I possess. Unless you're a professional writer, a translation won't do the game justice and will only ruin its well-written script.<br><br><!--EZCODE IMAGE START--><img src="http://httpd.chello.nl/c.vanempel/Nashs ... <!--EZCODE IMAGE END--> <p></p><i></i>
-
- Peasant Status
- Posts: 4
- Joined: Wed Nov 07, 2001 11:42 pm
Re: Translation into the Czech language
lol, kq2 gonna be one hell of a game <p></p><i></i>
Re: Translation into the Czech language
Yup. <p>Das Jan<br><br>---<br><!--EZCODE LINK START--><a href="http://www.dasjan.de">www.dasjan.de</a><!--EZCODE LINK END--> - <!--EZCODE LINK START--><a href="http://www.adventure-treff.de">www.adventure-treff.de</a><!--EZCODE LINK END--></p><i></i>
Re: mine is going fine
Hey, Alex Lowes, it isnt correct that nobody else here speaks hebrew. I do, and It'd be great playing the game again, this time in Hebrew <!--EZCODE EMOTICON START ;) --><img src=http://www.ezboard.com/intl/aenglish/im ... s/wink.gif ALT=";)"><!--EZCODE EMOTICON END--> ..but some word - games wont go well in Hebrew like: "You push the bush", it wont go well in hebrew, it would be something like: "Ata dochef et hasiach" - not like the orginial, but hey, it is never like the original when you translate...I'm eager to try the game in Hebrew <!--EZCODE EMOTICON START ;) --><img src=http://www.ezboard.com/intl/aenglish/im ... s/wink.gif ALT=";)"><!--EZCODE EMOTICON END--> <p></p><i></i>
Re: mine is going fine
Is that true or false that the third version of KQ1 will only have this four new language translated. Icelandic, German,Dutch and Spain? <p></p><i></i>