Translation Questions
Posted: Sun Oct 17, 2004 7:34 pm
Hi, I've been playing through KQVGA with the Dutch translation, but I'm stuck. I can't get past the gnome because I don't know the Dutch translation of "Rumplestiltskin". I know that in German it's "Rumpelstilzchen", which is the tale's original name, but neither of those names works in Dutch. So, maybe Erpy can help me out with this?
And another thing I was wondering: is it possible for me to get the entire text 'dump' from KQVGA (in English), so that I could maybe work on a translation? I'm not asking you to endorse another translation for the game, I would just like to see the entire text of the game for personal satisfaction. What did the other translators use? I imagine it would have been a bit difficult to try translating the entire game by just walking through it. You'd certainly miss a lot of things.
I'll understand if AGDI doesn't want to give it out, but I'd appreciate some suggestions for making the task easier. Thanks
And another thing I was wondering: is it possible for me to get the entire text 'dump' from KQVGA (in English), so that I could maybe work on a translation? I'm not asking you to endorse another translation for the game, I would just like to see the entire text of the game for personal satisfaction. What did the other translators use? I imagine it would have been a bit difficult to try translating the entire game by just walking through it. You'd certainly miss a lot of things.
I'll understand if AGDI doesn't want to give it out, but I'd appreciate some suggestions for making the task easier. Thanks