Translation Aid
Moderators: adeyke, VampD3, eriqchang, Angelus3K
Re: My apologies
Hey there!<br><br>Just wanted to know if there is still time to deliver the translations.<br><br>I was helping the Portuguese translator, Francisco, but he has stopped contacting me for about 3 or 2 months.<br><br>Is there another portuguese translator already? Or perhaps the time to work in this translation pack has ended? <p></p><i></i>
Re: My apologies
<!--EZCODE QUOTE START--><blockquote><strong><em>Quote:</em></strong><hr>Just wanted to know if there is still time to deliver the translations.<hr></blockquote><!--EZCODE QUOTE END--><br><br>I guess so. I believe Relight recently turned down another offer though. (a portugese one, I believe)<br><br>I'm probably the one who has the best view on the whole translation process and I must admit the whole thing tends to get to me on occasion as well. A raw estimate is that of all the people I hand out a template to, only about 5% ever shows a sign of life again. I've done a translation myself and I know that the job is massive. I'm not surprised most people simply don't finish it, but what I have problems with is that nobody (except two people at the start) ever bothered to report that they gave up on it. These days, all I can do for new volunteers is to refer them to the person on my list who's OFFICIALLY still working on it.<br><br><!--EZCODE IMAGE START--><img src="http://httpd.chello.nl/c.vanempel/Nasht ... <!--EZCODE IMAGE END--> <p></p><i></i>
Re: My apologies
I can see how difficult it is to control all the translation process. I recently contacted Francisco, but he hasnt answered me yet. He was the one who sent me the templates to rooms 40-49 and 50-59. I already translated them, and now I was double checking everything to see if there some mistakes.<br><br>That is why I was asking if there was still time to finish the translations. I was also wondering if there was a new person responsible for the portuguese translation. <p></p><i>Edited by: <A HREF=http://pub57.ezboard.com/broyalquestfor ... djsouza</A> <IMG HEIGHT=10 WIDTH=10 SRC="http://img.villagephotos.com/p/2003-7/285110/avatar.jpg" BORDER=0> at: 1/7/04 9:02 pm<br></i>
Re: My apologies
Nope, Francisco is still officially listed as the brazilian portugese volunteer. But I haven't received an update from him in one and a half year.<br><br><!--EZCODE IMAGE START--><img src="http://httpd.chello.nl/c.vanempel/Nashh ... <!--EZCODE IMAGE END--> <p></p><i></i>
Re: My apologies
More than 1 year?<!--EZCODE EMOTICON START :eek --><img src=http://www.ezboard.com/intl/aenglish/im ... ns/eek.gif ALT=":eek"><!--EZCODE EMOTICON END--> <br><br>Wow! He hasnt told me that. Until october, we were still talking about the translation project of KQ1.<br><br>I will try to see if he answers my e-mails in the next 2 or 3 days. If not, I might take over the whole translation, that is, if you guys still has some interest in adding the portuguese translation to the game. <p></p><i></i>
Re: My apologies
Feel free to do so.<br><br><!--EZCODE IMAGE START--><img src="http://httpd.chello.nl/c.vanempel/Nashs ... <!--EZCODE IMAGE END--> <p></p><i></i>
Re: My apologies
Francisco replied to me and will continue to help me finish the portuguese translation. He said he will contact you soon.<!--EZCODE EMOTICON START :) --><img src=http://www.ezboard.com/intl/aenglish/im ... /smile.gif ALT=":)"><!--EZCODE EMOTICON END--> <p></p><i></i>
Re: My apologies
He did and I replied. <!--EZCODE EMOTICON START :) --><img src=http://www.ezboard.com/intl/aenglish/im ... /smile.gif ALT=":)"><!--EZCODE EMOTICON END--> <br><br><!--EZCODE IMAGE START--><img src="http://httpd.chello.nl/c.vanempel/Nashh ... <!--EZCODE IMAGE END--> <p></p><i></i>
Question
I dont remember if I asked this before,so here goes:<br><br>Does KQ1VGA supports these portuguese fonts:<br><br>Ãã <br>Áá <br>Àà <br>Ââ <br><br>Éé <br>Êê <br><br>Óó <br>Õõ <br>Ôô <br><br>Íí <br><br>Úú <br>Üü <br><br>Çç <p></p><i></i>
Re: Question
I believe it does now.<br><br><!--EZCODE IMAGE START--><img src="http://httpd.chello.nl/c.vanempel/Nashn ... <!--EZCODE IMAGE END--> <p></p><i></i>
Re: Question
Hey, there!<br><br>I was re-reading the rooms 50-59 and found this line:<br><br>"You wont be needing any leaves on your quest, Sir Graham."<br><br>I believe it is some sort of pun, a play on words, isnt it? <p></p><i></i>
Re: Question
Are you sure? It might be one of the tree-messages. That's how I translated it.<br><br><!--EZCODE IMAGE START--><img src="http://httpd.chello.nl/c.vanempel/Nashu ... <!--EZCODE IMAGE END--> <p></p><i></i>
Re: Question
Okay then. Indeed, it is related to the trees.<br><br>One more thing, Francisco sent me the new templates, and as I was reading it, I noticed the following line was missing from Room 50<br><br>"There is nothing up there you'll need, besides you'll frighten the mother bird."<br><br>But I am pretty sure this line is in the game, I played it again just to see it. <p></p><i></i>
Re: Question
During an update procedure, all lines with grammar/punctuation/spelling faults are taken out of the rooms and glued at the bottom of the document. Have you checked there?<br><br><!--EZCODE IMAGE START--><img src="http://httpd.chello.nl/c.vanempel/Nashn ... <!--EZCODE IMAGE END--> <p></p><i></i>
Re: Question
Nope, right now I only have the new roons 50-59, with some lines missing. The aditional lines are not at the bottom of my document.<br><br>Perhaps I just need the whole document or something? Should I ask Francisco to send me all the rooms availabe, or perhaps you can send me the whole thing?<br><br>Anyway, my e-mail is<br><br><!--EZCODE MAIL START--><a href="mailto:diego1978@terra.com.br"> diego1978@terra.com.br</a><!--EZCODE MAIL END--> <p></p><i></i>
Re: Question
I suggest contacting Frank about it.<br><br><!--EZCODE IMAGE START--><img src="http://httpd.chello.nl/c.vanempel/Nashs ... <!--EZCODE IMAGE END--> <p></p><i></i>
-
- Knight Status
- Posts: 176
- Joined: Wed Jan 28, 2004 8:29 am
- Location: US
Re: Question
Erp. Sorry. I decided not to read the previous pages, so I'm not sure whether you will or won't translae Qfg2VGA in Russian, but if you need to I could help with this and/or test it if smeone else is already doing so. Not only would I be doing something constructive, but this would give me a chance to brush up on my language. Not sure if the forums or most comps read cyrillic w/o some tweaking. <p> "El Mariachi: You want me to shoot the cook? <br> Sands: No. I'll shoot the cook. My car's parked out back, anyway." -Once Upon A Time In Mexico<br></p><i></i>
Re: blabla
Could you rephrase the question into a more specific form?<br><br><!--EZCODE IMAGE START--><img src="http://httpd.chello.nl/c.vanempel/Nashb ... <!--EZCODE IMAGE END--> <p></p><i></i>
-
- Lumberjack
- Posts: 1356
- Joined: Mon Nov 25, 2002 5:14 am
- Contact:
- Gronagor
- Saurus Salesman
- Posts: 3881
- Joined: Tue Sep 03, 2002 3:18 pm
- Location: South Africa (Bloemfontein)
Currently?
Currently, how many languages will there be?
-
- Knight Status
- Posts: 176
- Joined: Wed Jan 28, 2004 8:29 am
- Location: US